Так назывался трёхтомник, изданный к 25-летию Победы в память о наших собратьях по перу, погибших в Великой Отечественной войне.
С той поры прошло более полувека, а работа по установлению имён, судеб и изучению творчества погибших во время войны журналистов до сих пор продолжается. Скорбный перечень Стены Памяти у Домжура на Никитском бульваре Москвы содержит имена 667 человек из более чем полутора тысяч павших.
В парке им. Артёма Боровика районе Марьино в Москве возводится мемориальный комплекс с храмом-часовней в память погибших в Великой Отечественной войне военных корреспондентах. В 2025 году он будет сдан в эксплуатацию.
Библиоволонтёры из института филологии МПГУ и МКТ РУТ (МИИТ) выступили с инициативой о создании «Книга Памяти 1520». В нее будут включены краткие биографии, библиографические справки и отрывки из творческого наследия: стихотворения или части прозаических произведений.
Накануне один из инициаторов проекта Глеб Кульчицкий обсудил с председателем Союза журналистов Подмосковья точки для взаимодействия.
«В этом проекте не мы рассказываем о павших журналистах. Они сами повествуют о пережитом строками своих произведений. А мы лишь помогаем заинтересовавшимся читателям предоставлением ссылок на биографические и библиографические источники. Но в ходе реализации рабочего этапа проекта мы столкнулись и с некоторыми проблемами. Так, выяснилось, что стихотворения многих журналисто-поэтов, написанные на языках народов СССР, до сих пор не переведены на русский язык. Требуется помощь профессионального сообщества», - рассказал Глеб на встрече с Натальей Чернышовой.
В ближайшее время авторы проекта подготовят материалы, которые необходимо перевести. У Союза налажены хорошие связи с МГЛУ – ведущим языковым вузом страны. Обязательно последуют и обращения в региональные отделения СЖР. Так Глеб Кульчицкий рассказал о том, что у них есть материалы на эрзянском языке. Нет сомнений, что коллеги из Мордовии помогут с переводом.